Updated Italian translation by Alessio Dessi`.
authorAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>
Sun, 8 Feb 2004 15:21:06 +0000 (15:21 +0000)
committerAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>
Sun, 8 Feb 2004 15:21:06 +0000 (15:21 +0000)
po/ChangeLog
po/it.po

index be1f7658d95b5449b9a20683f8cf7c06eed36ae2..4d2f72897ea1dd5ff856725c55b527035828b5da 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-02-08  Alessio Frusciante  <algol@firenze.linux.it>
+
+       * it.po: Updated Italian translation by
+       Alessio Dessi`.
+
 2004-02-08  Changwoo Ryu  <cwryu@debian.org>
 
        * ko.po: Updated Korean translation.
index 2b42e847c03cb876d876a4659502a1c5bab3e7dd..6cdd63fe8b827e63670dc83e3d7be0bb53d27d11 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,31 +1,32 @@
 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
-# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
-# Alessio Dessi <alkex@inwind.it>, 2003.
-#
+# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000,2001,2002
+# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003,2004
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-02 12:41+0100\n"
-"Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-28 13:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-28 13:17+0100\n"
+"Last-Translator: Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file «%s»: %s"
+msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Il file dimmagine «%s» non contiene dati"
+msgstr "Il file d'immagine «%s» non contiene dati"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
@@ -33,8 +34,8 @@ msgstr "Il file di immagine «%s» non contiene dati"
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Impossibile caricare l'immagine «%s»: causa sconosciuta, probabilmente il "
-"file è corrotto"
+"Caricamento dell'immagine «%s» fallita: causa sconosciuta, probabilmente un "
+"file d'immagine corrotto"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
 #, c-format
@@ -42,13 +43,13 @@ msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Impossibile caricare l'animazione «%s»: causa sconosciuta, probabilmente il "
-"file è corrotto"
+"Caricamento dell'animazione «%s» fallita: causa sconosciuta, probabilmente "
+"un file d'animazione corrotto"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il modulo per il caricamento delle immagini: %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il modulo «%s» per il caricamento delle immagini: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
 #, c-format
@@ -56,8 +57,8 @@ msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Il modulo per il caricamento delle immagini %s non esporta l'interfaccia "
-"opportuna, forse appartiene ad una versione differente delle GTK"
+"Il modulo per il caricamento delle immagini «%s» non esporta l'interfaccia "
+"opportuna, forse appartiene ad una versione differente delle GTK."
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
 #, c-format
@@ -76,12 +77,12 @@ msgstr "Formato del file di immagine non riconosciuto"
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine «%s»: %s"
+msgstr "Caricamento dell'immagine «%s» fallito: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Errore nell'interpretare il file JPEG (%s)"
+msgstr "Errore nella scrittura sul file d'immagine: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
 #, c-format
@@ -91,24 +92,20 @@ msgstr "Questa versione di gdk-pixbuf non permette di salvare nel formato %s"
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
 #, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine XBM"
+msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine sulla callback"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
+msgstr "Apertura del file temporaneo fallita"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
-"Fallita la scrittura sul file temporaneo durante il caricamento "
-"dell'immagine XBM"
+msgstr "Lettura dal file temporaneo fallita"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Impossibile aprire «%s» in scrittura: %s"
+msgstr "Apertura di «%s» in scrittura fallita: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
 #, c-format
@@ -116,13 +113,12 @@ msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Impossibile chiudere «%s» durante il salvataggio dell'immagine, alcuni dati "
+"Chiusura di «%s» fallita durante la scrittura dell'immagine, alcuni dati "
 "potrebbero non essere stati salvati: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine XBM"
+msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine in un buffer"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
 #, c-format
@@ -151,11 +147,11 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Immagine con dati dei pixel corrotti"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "impossibile allocare un buffer di %u byte per l'immagine"
-msgstr[1] "impossibile allocare un buffer di %u byte per l'immagine"
+msgstr[0] "allocazione di un buffer di %u byte per l'immagine fallita"
+msgstr[1] "allocazione di un buffer di %u byte per l'immagine fallita"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -176,7 +172,7 @@ msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'animazione"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Segmento non corretto nell'animazione"
+msgstr "Segmento malformato nell'animazione"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
@@ -218,8 +214,7 @@ msgstr "Stack overflow"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr ""
-"Il modulo di caricamento GIF non riesce a interpretare questa immagine."
+msgstr "Il modulo di caricamento GIF non riesce a interpretare questa immagine."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
@@ -294,16 +289,16 @@ msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine troppo larga per essere salvata come ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Hotspot del cursore esterno all'immagine"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Profondità non supportata per il file ICO: %d"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
 msgid "The ICO image format"
@@ -325,7 +320,7 @@ msgstr ""
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Color space JPEG (%s) non supportato"
+msgstr "Spazio di colore JPEG (%s) non supportato"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
@@ -354,57 +349,49 @@ msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Formato JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header TGA"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per la struct context del file TGA"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per il «context buffer»"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Larghezza dell'immagine pari a zero"
+msgstr "Larghezza e/o altezza dell'immagine non valida"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
-#, fuzzy
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Immagine BMP con dimensione dell'header non supportata"
+msgstr "Byte per pixel dell'immagine non supportati"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Immagine BMP con dimensione dell'header non supportata"
+msgstr "Immagine ha un numero non supportato di piani %d-bit"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Impossibile allocare un nuovo pixbuf"
+msgstr "Impossibile creare un nuovo pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati IOBuffer"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati della linea"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati IOBuffer"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati indicizzati"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere tutte le righe dell'immagine PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna tavolozza trovata alla fine dei dati PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
-#, fuzzy
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formato BMP"
+msgstr "Formato PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
@@ -456,11 +443,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Errore nella lettura del file PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere almeno 1 e massimo 79 "
-"caratteri."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere da 1 a 79 caratteri."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
@@ -494,11 +478,11 @@ msgstr "Il file PNM non è in un sottoformato PNM riconosciuto"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "File PNM con larghezza pari a 0"
+msgstr "File PNM con larghezza pari a zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "File PNM con altezza pari a 0"
+msgstr "File PNM con altezza pari a zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
@@ -529,7 +513,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "End-of-file raggiunta prematuramente"
+msgstr "End-of-file raggiunto prematuramente"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
@@ -543,7 +527,7 @@ msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare la struct context del file PNM"
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare la struttura context del file PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
@@ -567,7 +551,7 @@ msgstr "Immagine RAS di tipo sconosciuto"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Variante di immagine RAS non supportata"
+msgstr "variante di immagine RAS non supportata"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
@@ -579,7 +563,7 @@ msgstr "Formato Sun raster"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per la struct IOBuffer"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
@@ -599,11 +583,11 @@ msgstr "Impossibile allocare un nuovo pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
 msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Impossibile allocare la struct colormap"
+msgstr "Impossibile allocare la struttura colormap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
 msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Impossibile allocare gli elementi della struct colormap"
+msgstr "Impossibile allocare gli elementi della struttra colormap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
@@ -624,7 +608,7 @@ msgstr "Tipo di immagine TGA non supportato"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per la struct context del file TGA"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura context del file TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
 msgid "Excess data in file"
@@ -684,7 +668,7 @@ msgstr "Larghezza dell'immagine pari a zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "Larghezza dell'immagine pari a zero"
+msgstr "Altezza dell'immagine pari a zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
@@ -791,9 +775,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * the year will appear on the right.
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "cancella"
+msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
@@ -801,15 +784,15 @@ msgstr "cancella"
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:719
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
 msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione colore"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
 msgid ""
@@ -817,18 +800,18 @@ msgid ""
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Penultimo colore selezionato, per un confronto con il colore che si sta "
-"selezionando ora. Potete trascinare questo colore in una posizione della "
-"palette, o selzionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si vuole "
-"sostituire."
+"Il penultimo colore selezionato, per un confronto con il colore che si sta "
+"selezionando ora. È possibile trascinare questo colore in una posizione "
+"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che "
+"si vuole sostituire."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
-"Colore selezionato. Potete trascinarlo su una posizione della palette ed "
-"averlo disponibile in futuro."
+"Il colore selezionato. È possibile trascinarlo su una posizione della "
+"tavolozza per averlo disponibile in futuro."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
 msgid "_Save color here"
@@ -840,7 +823,7 @@ msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Clicca su questo colore per renderlo quello corrente. Per cambiare questo "
+"Fare clic su questo colore della tavolozza per renderlo quello corrente. Per cambiare questo "
 "colore, trascinare qui il colore che si vuole utilizzare o farci clic col "
 "pulsante destro e selezionare \"Salva il colore in questa posizione\"."
 
@@ -857,8 +840,8 @@ msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Cliccare su eyedropper, e poi cliccare su un colore nello schermo per "
-"selezionarlo."
+"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello "
+"schermo per selezione quel colore."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
 msgid "_Hue:"
@@ -913,9 +896,8 @@ msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacità:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-#, fuzzy
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Trasparenza del colore corrente."
+msgstr "Trasparenza del colore."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
 msgid "Color _Name:"
@@ -926,37 +908,34 @@ msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Potete inserire il valore esadecimanle (HTML) del colore, o semplicemente il "
-"nome del colore come ad esempio \"orange\"."
+"È possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o "
+"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
 msgid "_Palette"
-msgstr "_Palette"
+msgstr "_Tavolozza"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Selezione carattere"
+msgstr "Selezione colore"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-#, fuzzy
 msgid "Select _All"
-msgstr "Seleziona tutto"
+msgstr "_Seleziona tutto"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metodi di input"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-#, fuzzy
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Inserisci il carattere di controllo unicode"
+msgstr "_Inserisci carattere di controllo unicode"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "File XBM non valido"
+msgstr "Nome del file non valido: %s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
 #, c-format
@@ -964,6 +943,8 @@ msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Impossibile recuperare informazioni su «%s»:\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
 #, c-format
@@ -971,23 +952,26 @@ msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Impossibile aggiungere un segnalibro per «%s»:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Impossibile costruire il nome del file da «%s» e «%s»;\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Home"
-msgstr "_Home"
+msgstr "Home"
 
 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
 #, c-format
@@ -995,40 +979,38 @@ msgid ""
 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Impossibile spostarsi nella cartella superiore di «%s»:\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errore durante la creazione della cartella \"%s\": %s\n"
+"Impossibile creare la cartella «%s»:\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
-#, fuzzy
 msgid "Add"
-msgstr "A_ggiungi"
+msgstr "Aggiungi"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
+msgstr "Rimuovi"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
-#, fuzzy
 msgid "Up"
-msgstr "_Su"
+msgstr "Su"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
-#, fuzzy
 msgid "File name"
 msgstr "Nome del file"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere il segnalibro per «%s» poiché non è una cartella."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
 #, c-format
@@ -1036,92 +1018,91 @@ msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Impossibile rimuovere il segnalibro per %s:\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
+"Impossibile aggiungere un segnalibro per «%s» perché è un nome di percorso "
+"non valido."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
-#, fuzzy
 msgid "Folder"
-msgstr "Cartelle"
+msgstr "Cartella"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
+# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
-#, fuzzy
 msgid "Modified"
-msgstr "Modalità"
+msgstr "Data modifica"
 
 #. Label and entry
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
-#, fuzzy
 msgid "_Filename:"
-msgstr "Nome del file"
+msgstr "_Nome del file:"
 
 #. Preview
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "_Anteprima:"
+msgstr "Anteprima"
 
 #. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
+#, c-format
 msgid "Current folder: %s"
-msgstr "Colore corrente"
+msgstr "Cartella corrente: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "la scorciatoia «%s» non esiste"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
 msgid "Today"
-msgstr "Modale"
+msgstr "Oggi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Ieri"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
 msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%b/%Y"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
 msgid "Unknown"
-msgstr "(sconosciuto)"
+msgstr "Sconosciuto"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Folders"
@@ -1142,7 +1123,7 @@ msgstr "_File"
 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Cartella illeggibile: %s"
+msgstr "Cartella non leggibile: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
@@ -1153,27 +1134,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il file \"%s\" si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere "
 "disponibile.\n"
-"Volete veramente selezionarlo?"
+"Selezionarlo veramente?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
 msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nuova Cartella"
+msgstr "_Nuova cartella"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
 msgid "De_lete File"
-msgstr "Eli_mina File"
+msgstr "Eli_mina file"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
 msgid "_Rename File"
-msgstr "_Rinomina File"
+msgstr "_Rinomina file"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"Il nome della cartella \"%s\" contiene caratteri che non possono essere "
-"utilizzati nei nomi dei file"
+"Il nome della cartella «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
 #, c-format
@@ -1181,18 +1161,17 @@ msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errore durante la creazione della cartella \"%s\": %s\n"
+"Errore nel creare la cartella «%s»: %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Probabilmente è stato usato un carattere non consentito nei nomi dei file."
+msgstr "Probabilmente sono stati usati simboli non consentiti nei nomi dei file."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Errore creando la cartella \"%s\": %s\n"
+msgstr "Errore nel creare la cartella «%s»: %s\n"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
 msgid "New Folder"
@@ -1209,8 +1188,7 @@ msgstr "C_rea"
 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Il nome del file \"%s\" contiene caratteri non consentiti nei nomi dei file"
+msgstr "Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
 #, c-format
@@ -1218,33 +1196,32 @@ msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errore durante la rimozione del file \"%s\": %s\n"
+"Errore nell'eliminare il file «%s»: %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Probabilmente è stato usato un carattere non consentito nei nomi dei file."
+msgstr "Probabilmente contiene simboli non consentiti nei nomi dei file."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Errore durante la rimozione del file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'eliminare il file «%s»: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Eliminare veramente il file \"%s\" ?"
+msgstr "Eliminare veramente il file «%s»?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
-msgstr "Cancella file"
+msgstr "Elimina file"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"Il nome del file \"%s\" contiene caratteri non consentiti nei nomi dei file"
+"Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
 #, c-format
@@ -1252,7 +1229,7 @@ msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errore rinominando il file in \"%s\": %s\n"
+"Errore nel rinominare il file in «%s»: %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
@@ -1261,13 +1238,13 @@ msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errore rinominando il file \"%s\": %s\n"
+"Errore nel rinominare il file «%s»: %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Errore rinominando il file \"%s\" in \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file «%s» in «%s»: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
 msgid "Rename File"
@@ -1276,7 +1253,7 @@ msgstr "Rinomina file"
 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Rinomina il file \"%s\" in:"
+msgstr "Rinomina il file «%s» in:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
 msgid "_Rename"
@@ -1292,11 +1269,10 @@ msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
-"Il nome del file \"%s\" non può essere convertito in UTF-8 (provare "
-"impostando la variabile d'ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Il nome del file «%s» non può essere convertito in UTF-8 (provare impostando "
+"la variabile d'ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
-#, fuzzy
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 non valido"
 
@@ -1310,52 +1286,48 @@ msgstr "Impossibile convertire il nome del file"
 
 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
 msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Vuoto)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:346 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+#, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Errore creando la cartella \"%s\": %s\n"
+msgstr "errore nel creare la directory «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:389 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Questo file system non supporta operazioni di mount"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:397
 msgid "Filesystem"
-msgstr "File"
+msgstr "File system"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
-msgid "This file system does not support icons"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:416 gtk/gtkfilesystemunix.c:1051
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "errore nell'ottenere informazioni per «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:868 gtk/gtkfilesystemunix.c:881
 msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Errore creando la cartella \"%s\": %s\n"
+msgstr "Questo file system non supporta i segnalibri"
 
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Salvataggio del segnalibro fallito (%s)"
 
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
 msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+msgstr "Questo file system non supporta le icone per ogni elemento"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
 
 #. Initialize fields
 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
 msgid "Font"
@@ -1382,11 +1354,11 @@ msgstr "_Dimensione:"
 #. create the text entry widget
 #: gtk/gtkfontsel.c:469
 msgid "_Preview:"
-msgstr "_Anteprima:"
+msgstr "A_nteprima:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Selezione carattere"
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
@@ -1394,7 +1366,7 @@ msgstr "Gamma"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:409
 msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valore _Gamma"
+msgstr "Valore _gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
@@ -1402,7 +1374,7 @@ msgstr "Valore _Gamma"
 #: gtk/gtkiconfactory.c:1559
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Errore nel caricamento dell'icona: %s"
+msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:1182
 #, c-format
@@ -1412,11 +1384,15 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Impossibile trovare l'icona «%s». Il tema «%s»\n"
+"non è stato trovato ed è necessario installarlo.\n"
+"È possibile recuperarne una copia presso:\n"
+"\t%s"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:1247
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "Icona «%s» non presente nel tema"
 
 #: gtk/gtkimmodule.c:419
 msgid "Default"
@@ -1424,12 +1400,11 @@ msgstr "Predefinita"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
 msgid "Input"
-msgstr "Input"
+msgstr "Inserimento"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
-#, fuzzy
 msgid "No extended input devices"
-msgstr "Non esistono dispositivi di input"
+msgstr "Nessun dispositivo di inserimento esteso"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
 msgid "_Device:"
@@ -1500,7 +1475,7 @@ msgstr "(sconosciuto)"
 #. and clear button
 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
 msgid "clear"
-msgstr "cancella"
+msgstr "pulisci"
 
 #: gtk/gtklabel.c:3225
 msgid "Select All"
@@ -1537,7 +1512,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\""
 #: gtk/gtkrc.c:3461
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Percorso elemento pixmap: \"%s\" deve essere assoluto, %s, linea %d"
+msgstr "Percorso elemento pixmap: \"%s\" deve essere assoluto, %s, riga %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:267
@@ -1581,7 +1556,7 @@ msgstr "_CD-Rom"
 
 #: gtk/gtkstock.c:280
 msgid "_Clear"
-msgstr "_Cancella"
+msgstr "_Pulisci"
 
 #: gtk/gtkstock.c:281
 msgid "_Close"
@@ -1601,7 +1576,7 @@ msgstr "_Taglia"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Elimina"
+msgstr "Eli_mina"
 
 #: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "_Execute"
@@ -1609,11 +1584,11 @@ msgstr "_Esegui"
 
 #: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "_Find"
-msgstr "_Trova"
+msgstr "Tr_ova"
 
 #: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "T_rova e sostituisci"
+msgstr "Trova e sostit_uisci"
 
 #: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "_Floppy"
@@ -1653,7 +1628,7 @@ msgstr "_Su"
 
 #: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "_Disco fisso"
 
 #: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Help"
@@ -1665,11 +1640,11 @@ msgstr "_Home"
 
 #: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta rientro"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Riduci rientro"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Index"
@@ -1729,7 +1704,7 @@ msgstr "Stam_pa"
 
 #: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Anteprima di _stampa"
+msgstr "Antepri_ma di stampa"
 
 #: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Properties"
@@ -1761,7 +1736,7 @@ msgstr "_Salva"
 
 #: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "Save _As"
-msgstr "Salva _come"
+msgstr "Sa_lva come"
 
 #: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Color"
@@ -1769,7 +1744,7 @@ msgstr "_Colore"
 
 #: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Font"
-msgstr "_Carattere"
+msgstr "_Tipo di carattere"
 
 #: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Ascending"
@@ -1781,7 +1756,7 @@ msgstr "_Decrescente"
 
 #: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "C_ontrollo ortografia"
+msgstr "C_ontrolla ortografia"
 
 #: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Stop"
@@ -1789,7 +1764,7 @@ msgstr "_Ferma"
 
 #: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Sbarrato"
+msgstr "S_barrato"
 
 #: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Undelete"
@@ -1797,7 +1772,7 @@ msgstr "_Annulla eliminazione"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Underline"
-msgstr "Sottolineato"
+msgstr "_Sottolineato"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Undo"
@@ -1809,11 +1784,11 @@ msgstr "_Si"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Dimensione normale"
+msgstr "Dimensione _normale"
 
 #: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Adatta alla _finestra"
+msgstr "A_datta"
 
 #: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "Zoom _In"
@@ -1833,7 +1808,7 @@ msgstr "MDS marcatura _destra-sinistra"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "ISD _inserimento destra-sinistra"
+msgstr "ISD _inserimento sinistra-destra"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
@@ -1866,7 +1841,7 @@ msgstr "SNULN spazio _non di unione a larghezza nulla"
 #: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Impossibile trovare il gestore dei temi in module_path: \"%s\","
+msgstr "Impossibile trovare il gestore dei temi in module_path: «%s»,"
 
 #: gtk/gtktipsquery.c:184
 msgid "--- No Tip ---"
@@ -1875,21 +1850,21 @@ msgstr "« Nessun suggerimento »"
 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Attributo «%s» sconosciuto alla riga %d, carattere %d"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tag iniziale «%s» non atteso alla riga %d, carattere %d"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dati carattere non attesi alla riga %d, carattere %d"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoto"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:453
@@ -1939,9 +1914,9 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
-msgstr "Metodo di input X"
+msgstr "Metodo di inserimento X"
 
 #: tests/testfilechooser.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile riconoscere il formato di immagine per il file «%s»"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s"